Sdílení poznámky:
Obsah
Typ obsahu
34/2011 Sb.
ZÁKON
ze dne 26. ledna 2011,
kterým se mění zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky
a o změně a doplnění některých zákonů,
ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích
na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve
znění zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb.,
zákona č. 205/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona
č. 277/2003 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 229/2006 Sb.,
zákona č. 481/2008 Sb., zákona č. 281/2009
Sb., zákona č. 490/2009 Sb. a zákona č. 155/2010 Sb., se
mění takto:
1. V § 2 písm. b) se slova „okamžik, kdy je výrobek
na trhu Evropského společenství poprvé úplatně
nebo bezúplatně předán nebo nabídnut k předání za
účelem distribuce nebo používání nebo kdy jsou
k němu poprvé převedena vlastnická práva“ nahrazují
slovy „první dodání výrobku na trh v rámci obchodní
činnosti, kterým se rozumí předání nebo nabídnutí
k předání výrobku nebo převod vlastnického práva
k výrobku za účelem distribuce, používání nebo spotřeby
na trhu Evropské unie“.
2. V § 2 se na konci textu písmene d) doplňují
slova „ , popřípadě ochrannou známkou; za výrobce
se, stanoví-li tak pro výrobek nebo skupinu výrobků
nařízení vlády, považuje také osoba, která upraví výrobek
již uvedený na trh takovým způsobem, který
může ovlivnit jeho soulad s příslušnými technickými
požadavky“.
3. V § 2 písm. e) se slova „ten, kdo“ nahrazují
slovy „osoba usazená v členském státě Evropské unie,
která“ a slova „nebo uvedení takového výrobku na trh
zprostředkuje“ se zrušují.
4. V § 2 písm. g) se slova „ ; dodáním výrobku na
trh je každé další jeho předání nebo převod po jeho
uvedení na trh (dále jen „distribuce“)“ zrušují.
5. V § 2 se tečka na konci písmene i) nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) hospodářským subjektem výrobce, dovozce, distributor
a zplnomocněný zástupce.“.
6. V § 7 odst. 7 písm. b) se za slovo „změny“
vkládá slovo „ , pozastavení“.
7. V § 11 odst. 1 se věta třetí nahrazuje větami
„V případě žádosti o autorizaci k posuzování shody
u výrobků stanovených nařízením vlády je součástí žádosti
popis postupů a dalších činností při posuzování
shody. Úřad zajišťuje dodržování jednotného postupu
autorizovaných osob při jejich činnosti.“.
8. V § 11 odst. 4 větě první se slova „a podmínky
uvedené v rozhodnutí o autorizaci“ zrušují.
9. V § 11 odstavec 5 zní:
„(5) Neplní-li autorizovaná osoba povinnosti stanovené
v tomto zákoně nebo na jeho základě, změní-li
se skutečnosti, na jejichž základě bylo vydáno rozhodnutí
o autorizaci, zanikne-li potřeba existence autorizované
osoby nebo pokud o to autorizovaná osoba požádá,
Úřad rozhodne o
a) pozastavení účinnosti rozhodnutí o autorizaci,
b) změně rozhodnutí o autorizaci, nebo
c) zrušení rozhodnutí o autorizaci.“.
10. V § 11 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce
6 a 7, které znějí:
„(6) V rozhodnutí o pozastavení účinnosti rozhodnutí
o autorizaci podle odstavce 5 písm. a) stanoví
Úřad lhůtu pro zjednání nápravy. Zjedná-li autorizovaná
osoba nápravu, sdělí tuto skutečnost bez zbytečného
odkladu Úřadu. Shledá-li Úřad zjednání nápravy
za dostačující, zruší rozhodnutí o pozastavení účinnosti
rozhodnutí o autorizaci. Jestliže autorizovaná osoba ve
stanovené lhůtě nezjedná nápravu, rozhodne Úřad
o změně či zrušení rozhodnutí o autorizaci.
(7) V případě zrušení rozhodnutí o autorizaci je
autorizovaná osoba povinna po nabytí právní moci tohoto
rozhodnutí předat Úřadu veškeré dokumenty, týkající
se posuzování shody prováděné touto osobou.
V případě změny nebo pozastavení účinnosti rozhodnutí
o autorizaci je autorizovaná osoba povinna po nabytí
právní moci takového rozhodnutí předat dokumenty
podle věty první Úřadu, pokud o to Úřad požádá.“.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 8
až 10.
11. V § 11 odstavec 9 zní:
„(9) Autorizované osoby se stávají notifikovanými
osobami oznámením podle § 7 odst. 7 písm. b)
nebo v případech stanovených nařízením vlády uplynutím
stanovené lhůty od oznámení, pokud Evropská
komise nebo ostatní členské státy Evropské unie v této
lhůtě nevznesly námitky proti tomuto oznámení, a mohou
vykonávat činnost notifikované osoby ode dne doručení
sdělení Úřadu, že byly notifikovány.“.
12. V § 11a odst. 2 písmeno c) zní:
„c) v případech a v rozsahu stanoveném nařízením
vlády
1. vydat certifikát nebo jiný dokument, jestliže
bylo provedením příslušného postupu posouzení
shody prokázáno, že výrobek splňuje technické
požadavky stanovené v příslušném nařízení
vlády podle § 12 odst. 1 písm. b); platnost
tohoto certifikátu nebo jiného dokumentu mohou
autorizované osoby omezit, popřípadě pozastavit,
2. vyzvat výrobce, aby přijal vhodná nápravná
opatření, pokud autorizovaná osoba v průběhu
posouzení shody nebo následně zjistí, že výrobky
nesplňují technické požadavky stanovené
v příslušném nařízení vlády podle § 12
odst. 1 písm. b),
3. poskytovat kopie certifikátů nebo jiných dokumentů
včetně souvisejících dokladů a informace
o vydání, odmítnutí, změně nebo zrušení certifikátů
nebo jiných dokumentů Úřadu, příslušnému
orgánu dozoru, notifikovaným nebo dalším
osobám, jejichž činnosti se uvedené dokumenty
týkají,
4. informovat Úřad o všech žádostech orgánů dozoru
týkajících se činností posuzování shody,
5. informovat Úřad na vyžádání o jimi provedených
činnostech posuzování shody a o jakýchkoli
jiných provedených činnostech, včetně
přeshraničních činností a zadávání subdodávek.“.
13. V § 11a se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Pokud autorizovaná osoba obdrží podnět podle
§ 18 odst. 3, je povinna přezkoumat certifikát nebo
jiný dokument vydaný podle § 11a odst. 2 písm. c)
bodu 1 a o výsledku přezkumu podat orgánu dozoru
zprávu.“.
14. V § 13 odstavec 1 zní:
„(1) Stanovený výrobek může být uveden na trh
nebo, u výrobků stanovených nařízením vlády, uveden
do provozu pouze za předpokladu, že splňuje technické
požadavky stanovené podle § 12 odst. 1 písm. b),
po posouzení shody postupem stanoveným podle § 12
odst. 3 a jsou-li splněny podmínky uvedené v odstavci
2. Pokud se dovozce před uvedením stanoveného
výrobku na trh domnívá nebo má i jen důvod se domnívat,
že tento výrobek nesplňuje technické požadavky
stanovené podle § 12 odst. 1 písm. b) a navíc
ohrožuje zdraví, informuje o tom u výrobků stanovených
nařízením vlády příslušný orgán dozoru a výrobce.“.
15. V § 13 odst. 2 se za slovo „označením“ vkládají
slova „ , dalšími označeními“.
16. V § 13 odst. 8 se slovo „uvádí“ nahrazuje slovem
„dodává“.
17. V § 13 odstavec 9 zní:
„(9) Distributor je povinen jednat tak, aby zabránil
distribuci stanovených výrobků, které zjevně nesplňují
požadavky zákona, zejména výrobků, které nejsou
opatřeny stanoveným označením a dalšími označeními.
U výrobků stanovených nařízením vlády nesmí
distributor dodávat na trh stanovený výrobek, u kterého
se domnívá nebo má důvod se domnívat, že nesplňuje
technické požadavky stanovené podle § 12
odst. 1 písm. b). Pokud navíc stanovený výrobek ohrožuje
zdraví, informuje o tom distributor příslušný
orgán dozoru, výrobce a dovozce.“.
18. V § 13 se za odstavec 9 vkládají nové odstavce
10 až 13, které znějí:
„(10) Výrobce nebo dovozce činí u výrobků stanovených
nařízením vlády a s ohledem na jejich povahu
a rizika, která tyto výrobky představují, opatření za
účelem ochrany zdraví a bezpečnosti osob.
(11) Výrobce, dovozce nebo distributor, který se
domnívá nebo má důvod se domnívat, že stanovený
výrobek, který uvedl nebo dodal na trh, nesplňuje požadavky
tohoto zákona nebo nařízení vlády vydaného
k jeho provedení, je povinen u výrobků stanovených
nařízením vlády činit nezbytná opatření směřující
k uvedení výrobku do souladu s těmito požadavky,
stažení výrobku z trhu nebo navrácení stanoveného
výrobku, který již byl dodán uživateli; pokud navíc
stanovený výrobek ohrožuje zdraví, výrobce, dovozce
nebo distributor o tom neprodleně informuje příslušný
orgán dozoru.
(12) Výrobce, dovozce, distributor nebo zplnomocněný
zástupce uchovává u výrobků stanovených
nařízením vlády údaje potřebné k identifikaci všech hospodářských
subjektů, které mu předaly stanovený výrobek
a kterým předal stanovený výrobek.
(13) Dovozce nebo distributor zajistí u výrobků
stanovených nařízením vlády skladovací a přepravní
podmínky, které neohrožují soulad stanoveného výrobku,
který hodlá uvést nebo dodat na trh, s požadavky
tohoto zákona.“.
Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 14.
19. V § 18 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Orgány dozoru mohou, mají-li důvodné pochybnosti,
že stanovený výrobek nesplňuje technické
požadavky stanovené v příslušném nařízení vlády podle
§ 12 odst. 1 písm. b), dát autorizované osobě podnět,
aby přezkoumala certifikát vydaný podle § 11a odst. 2
písm. c) bodu 1. V případě, že se prokáže, že stanovený
výrobek nesplňuje požadavky podle věty první, orgány
dozoru mohou uložit autorizované osobě, aby příslušný
certifikát odebrala.“.
20. V § 18a odst. 1 se za slova „uvádění na trh“
vkládají slova „ , uvádění do provozu“.
21. V § 18a odst. 3 se za slova „uvádění na trh“
vkládají slova „ , uvádění do provozu“.
22. V § 19a odst. 2 se za slovo „podle“ vkládají
slova „§ 11 odst. 7 nebo“.
23. V § 19a odst. 3 písm. c) se slova „§ 18a odst. 2,
4 nebo 5“ nahrazují slovy „§ 18a odst. 1, 3 nebo 4“.
24. V § 19a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec
4, který zní:
„(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se
dopustí správního deliktu tím, že jako
a) dovozce nesplní povinnost podle § 13 odst. 1 věty
druhé,
b) distributor nesplní některou z povinností podle
§ 13 odst. 9,
c) výrobce nebo dovozce nesplní některou z povinností
podle § 13 odst. 10,
d) výrobce, dovozce nebo distributor nesplní některou
z povinností podle § 13 odst. 11,
e) výrobce, dovozce, distributor nebo zplnomocněný
zástupce nesplní povinnost podle § 13 odst. 12,
nebo
f) dovozce nebo distributor nesplní povinnost podle
§ 13 odst. 13.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
25. V § 19a odst. 5 se na konci písmene c) tečka
nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce
4.“.
26. V § 19b odst. 4 se za slova „§ 19a odst. 3“
vkládají slova „a 4“.
27. V § 22 se slova „§ 11 odst. 1 a 2“ nahrazují
slovy „§ 11 odst. 1, 2 a 9“ a slova „a 13“ se nahrazují
slovy „ , § 13 a § 18 odst. 3“.
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 20. července
2011.
Němcová v. r.
Klaus v. r.
Nečas v. r.